vendredi 28 décembre 2012

Joyeuses fêtes et Bonne année 2013 / Merry Christmas and Happy New Year 2013

 Port Pouldon, encres de chine et de couleurs sur papier chinois
Je suis un peu en retard pour vous souhaiter un Joyeux Noël et un peu en avance pour vous souhaiter une Bonne année 2013, demain je pars en voyage, à bientôt, dans un mois.


Mes meilleurs voeux à tous

Grand Cosquet, encres de chine et de couleurs sur papier chinois


I am late to wish you a Happy Christmas, and  too early to wish you a Happy New Year 2013, well tomorrow, I go for a trip, see you in one month.




My best wishes to all

vendredi 21 décembre 2012

Un rorqual échoué à Belle-ile / A whale stranded in Belle-ile




Un rorqual d'une vingtaine de mètres de long s'est échoué hier à Kérel, c'est triste de voir ce si bel animal, voici une video du chant des baleines.

A whale of twenty meters long ran aground yesterday in Kerel, it's sad to see such a lovely animal, here is a video of whale songs.



samedi 15 décembre 2012

Un cadeau du Père Noël / Gift from Father Christmas





Le Père Noël est arrivé de bonne heure cette année, il vient de loin, de Nouvelle Zélande. Aujourd'hui, j'ai eu la surprise de recevoir dans ma boîte aux lettres, un colis de Peter et Laura Gregory, potiers et peintres à Otago, Nouvelle Zélande.

Voici un lien vers le blog de Peter, qui m'a gentiment aidé lorsque l'émaillage était encore un mystère pour moi. Alors, ce n'était pas tout à fait une surprise, mais je ne m'attendais pas à recevoir si tôt, ces jolies décorations de Noël peintes par Laura et ces deux tasses à café faites par Peter. 

Nous les avons aussitôt inaugurées en buvant un thé et dès demain, ce sera un bon café, elles ont exactement la taille que j'aime, sont joliment tournées et décorées, émaillées avec un bel émail vert.

Dans notre arbre de Noël, un bougainvillée !!! Il y a maintenant un petit cochon et un joli papillon. Merci à vous Laura et Peter, nous sommes très touchés.

Father Christmas came early this year, it comes from afar, New Zealand. Today I was surprised to receive in my mailbox, a parcel of Peter and Laura Gregory, potter and painters in Otago, New Zealand.

Here's a link to Peter's blog, who kindly helped me when glazing was still a mystery to me. So it was not entirely a surprise, but I did not expect to receive so early, these beautiful Christmas decorations painted by Laura and two coffee cups made ​​by Peter.

We've opened immediately by drinking tea and tomorrow, it will be a good coffee, they have exactly the size I like, are very well thrown, beautifully decorated and glazed with a lovely green glaze.

In our Christmas tree, a bougainvillea! There is now a small pig and a beautiful butterfly. Thank you to Laura and Peter, we are very touched.

vendredi 14 décembre 2012

Une terre haute température, émaux de cendre / A high fire clay, ash glazes

La terre du Grand Cosquet est une terre haute température, voici un test cuit à cône 9.
Grand Cosquet clay is a  high fire clay, here is a test fired to cone 9.
Ci-dessous, un test d'émail de cendre à l'intérieur d'un bol à la terre de Treigny chamottée.
Below, an ash  glaze test inside a bowl made with Treigny grog clay.


Et voici les deux autres pièces qui me plaisent dans ce dernier four.
And here are two other items that appeal to me in the last kiln.


lundi 10 décembre 2012

Le four fonctionne / The kiln works well





Je suis très contente de vous faire part que le four fonctionne bien, beaucoup de temps perdu pour un fil déconnecté !!!

Voici une des pièces que j'aime dans cette cuisson, il n'y en a que trois, en dehors des pots de mes élèves que j'aime beaucoup également.

Inspirée d'une ancienne pièce vietnamienne, elle mesure 16.80 cm de diamètre, et 7 cm de haut. Engobe de porcelaine sur terre de Saint-Amand, décors et filets sous émail.

I am very happy to tell you that the kiln works well, a lot of time lost to a loose wire!

Here's one of the pots I like in this firing, there are only three pots I like, apart my students' ones, that I love also.

Inspired by an old Vietnamese piece, it measures 16.80 cm in diameter and 7 cm high. Porcelain slip over clay of Saint-Amand, decorations and nets underglaze.

samedi 1 décembre 2012

vendredi 23 novembre 2012

Zazen au Zendo du verger / Zazen at the Zendo of orchard

« Le zen va droit au cœur.
Vois ta véritable nature
et deviens Bouddha. »
 
"Zen goes straight to the heart.
  See your true nature
  and become Buddha. "

Bodhidharma

lundi 12 novembre 2012

De belles lumières / Beautiful lights

De belles lumières ces jours-ci à Belle-ile, entre le sémaphore du Talut et le bec de Kérel, qui est un ancien éperon barré, le vent venait du suroît lorsque j'ai pris ces photos.
Poussé par les rafales, le front des nuages chassait vers l'est, le soleil émergeait tout juste.
Nous avons eu la visite de notre fils, qui vit à l'étranger depuis près d'un an et toute activité potière s'est arrêtée !!!  Au programme, cocooning et balades. Il a chassé quelques jolis poissons, des sarres et un lieu.
Notre fille a également pris son  indépendance.
Je cherche un nouveau rythme et tout d'abord : grand ménage de l'atelier où je ne pouvais plus mettre un seul pied.

Beautiful lights these days at Belle-ile between "Le semaphore du Talut" and "Le bec de Kérel", which is an old barred spur, the wind came from the south-west when I took these photos.
Pushed by the gusty front chasing clouds to the east, the sun was just emerging.
We had the visit of our son who lives abroad for almost a year and all pottery activity stopped! Program, cocooning and walks. He chased some nice fish, Sarres and "Lieu".
Our daughter has also taken her independence.
I am looking for a new rhythm and first of all: great cleaning of the workshop where I could not put one foot.





vendredi 26 octobre 2012

Des pots recuits en réduction / Pots refired in reduction


Cela fait un moment maintenant que ma patience est mise à rude épreuve, les ennuis avec mon four m'empêchent d'avancer, après la régulation électronique, ce sont maintenant les résistances électriques qui sont en panne.

Afin d'avancer un peu plus vite, j'avais demandé à Matthieu, le potier chez qui j'ai fait ma formation professionnelle de biscuiter les pots de mes élèves. Je lui ai également demandé de recuire des pots cuits en oxydation dans mon four. Il les a recuit en réduction dans son four à gaz. J'aime beaucoup l'effet de cet émail qui a fait fondre l'engobe dessous.

It's been a while now my patience is put to the test, trouble with my kiln keep me moving forward, after the electronic control, it is now the resistors which are down.

To move a little faster, I asked Matthew, the potter with whom I did my training, to bisque my students's pots. I also ask him to refired  my pots in his gas kiln in reduction firing, this pot were first fired in oxidation. I love the effect of the glaze which has melted the slip below.

A quelle température la terre brute que j'ai récupérée dans le village peut-elle cuire ? Et bien au moins jusqu'à 1100° C, sans fondre, c'est intéressant.

At what temperature the raw clay that I digged in the village can be fire? Well, at least up to 1100 ° C without melting, this is interesting.


dimanche 21 octobre 2012

Repas de sushi / Sushi time




C'était bon, on a tout mangé, c'est la première fois que j'invite des amis à manger mes sushi, et bien, ils étaient contents !!!

It was good, we ate it all, this is the first time I invite my friends to eat "my sushi", well, they were happy!

vendredi 19 octobre 2012

Grès blanc, tristesse / White stoneware, sadness

Aujourd'hui, j'ai essayé une nouvelle terre, un grès blanc lisse, je préfère de beaucoup tourner de la terre chamottée, mais c'est très intéressant de changer ses habitudes. En fait je me sens un peu "flottante", voire triste à l'idée de fermer l'atelier cet hiver, non pas qu'il y ait beaucoup de visites, il n'y a plus personne sur Belle-ile, mais plutôt à l'idée d'être sans projet défini. A vrai dire, je devrais déjà me renseigner sur la possibilité d'une ouverture saisonnière.

Belle-ile est un endroit magnifique, mais parfois je m'y sens comme dans une prison dorée. Bientôt, je vais revoir mon fils, il est marin, il travaille en Afrique et vis en Asie, c'est loin !!!

Il a pêché beaucoup de bars, de sarres et de dorades, à deux pas de la maison, les fonds sous-marins de Belle-ile sont magnifiques, paraît-il, et ils lui manquent. Il me manque.


Today I tried a new clay provided by Matthieu, a smooth white stoneware, I much prefer to throw grog clay, but it is very interesting to change my habits. In fact, I feel a little "floating". Sad at the idea of ​​closing the workshop this winter, there is not a lot of hits, there's nobody on Belle-Ile, sad at the idea of ​​being without defined project. Actually, I should already find out about the possibility of a seasonal opening.

Belle Ile is a beautiful place, but sometimes I feel like a gilded prison. Soon I will see my son, he is a seaman he works in Africa and lives in Asia, it is far!


He caught a lot of bars, Sarres and seabream, close to home,  Belle-ile's underwater are beautiful, it seems, and he miss them. I miss him.

jeudi 18 octobre 2012

Bienvenue, Welcome

Coucou, je change d'adresse, bienvenue sur mon nouveau blog, plus simple pour communiquer avec mes amis bloggers de langue anglaise.

Hello, I move to this new blog, it's easier to speak with my english speaker friends.